Tuesday, March 07, 2006

Pawns

Desde já chamo a atenção para não confundir o título com Prawns (gambas) embora em inúmeras situações apetecesse que estes peões que circulam pelas nossas avenidas ou estradas fossem algum tipo de marisco, estilo sapateira, para lhes podermos dar umas valentes marteladas.

No xadrez são logo os primeiros dados à morte, os peões, acima de tudo porque valem pouco: apenas andam um quadradinho, só comem as peças imediatamente na sua diagonal, enfim… são estúpidos, broncos e preguiçosos ou seja, são peões. Não é por acaso que os transeuntes da nossa praça assim se chamem pois padecem das mesmas características. É raro não ver um destes cabrões a fuçar por entre os carros quando o seu semáforo está fechado e, mesmo assim, caminhar, sem qualquer pressa, com um sentimento de imortalidade em frente a um camião TIR parado para sua excelência, o peão, passar sem pressa o quente alcatrão da estrada.

Um condutor quando passa um sinal vermelho é um assassino, um peão é simplesmente um gajo com pressa. Nas passadeiras já aconteceu ao Inspector Serra ver um cabrão de um peão à espera para passar e, com o seu espírito cívico, o Inspector pára para lhe dar passagem quando eis que o cabrão faz sinal com a mãozinha como quem diz “passe, vá, despache-se” como se fosse polícia sinaleiro. Estaria ali na passadeira a coçar os ditos cujos? Ou era só para enganar quem conduz?

Ai, ai, ai se esta vida fosse um jogo de xadrez muito peão havia de ser atropelado pelo meu cavalo!

Sejamos sérios,
Serra

3 Comments:

Blogger Humor Negro said...

Pawns tb são garras, meu caro Inspector.
Sejamos esclarecedores.

1:13 PM  
Blogger Inspector Serra said...

Pawns ou Claws, carissimo Negro?

Seja sério,
Serra

3:13 PM  
Blogger Humor Negro said...

Tem razão meu caro inspector. Mas eu acrescentei incautamente um «n» na palavra. Vejamos:
PAW
noun [C]
the foot of an animal, such as a cat, dog, or bear, that has claws or nails

Sejamos exaustivos.

2:01 PM  

Post a Comment

<< Home